|
Синонимы - слова, близкие по значению, но разные по звучанию и написанию.
Например, бегемот, гиппопотам- называется одно и то же животное, о котором говорится в стихотворении С.Я.Маршака.
Уговорились я и мама Дождаться выходного дня И посмотреть ги-ги-то-пама… Нет, ги-попо-топо-попама… Нет, ги-тото-попо-потама… Пусть мама скажет за меня! Вошли в открытые ворота И побежали мы вдвоем Взглянуть на ги… на бегемота Мы чаще так его зовем Я думаю, гиппопотама Зовут так трудно для того Чтоб сторож из глубокой ямы Пореже вызывал его.
Синонимы обозначают одно и то же, но по-разному. Синонимы бегемот и гиппопотам различаются тем, что первый из них употребляется чаще в разговорной речи; слово гиппопотам, как правило, употребляется в научных произведениях. Синонимы передают оттенки одного и того же понятия. Бежать- мчаться различаются тем, что второй из них ( мчаться) имеет дополнительный оттенок значения: мчаться –значит не просто бежать , а бежать с большой скоростью.
Красный - алый различаются тем, что второй из этих синонимов обозначает ярко-красный цвет светлого оттенка. Употребляя синонимы можно избежать навязчивого повторения одного и того же слова, разнообразить речь, выразить мысль точнее и ярче. Иногда писатели, поэты много раз переделывают целые части произведения, стараясь найти нужное слово. Прочитайте выразительно черновой вариант «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях» А.С. Пушкина. Сравните с окончательным вариантом. Как Вы думаете почему поэт заменил слова?
Черновой вариант В ручку яблочко взяла, К алым губкам поднесла, Кожу только прокусила И ломотик проглотила… Пес на яблочко стремглав С лаем кинулся – сердился, Проглотил его – свалился И издох…
Окончательный вариант В ручку яблочко взяла К алым губкам поднесла, Потихоньку прокусила И кусочек проглотила Пес на яблочко стремглав С лаем кинулся – озлился, Проглотил его – свалился И издох…
Вместо ломтик поэт вставил слово кусочек, потому что ломоть – это отрезанный ножом плоский кусочек хлеба; царевна же яблоко не резала а кусала.
Озлился, более точно передает состояние пса, чем сердился.
В первом глаголе больше враждебности, чем в глаголе сердиться. Мы должны учиться у Пушкина блестящему языковому мастерству.
В Пушкине, по словам Н.В. Гоголя, «заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее раздвинул ему границы и более показал все его пространство».
Оттеночную, уточнительную роль синонимов можно хорошо проследить, наблюдая работу писателей и поэтов.
В первоначальных текстах ранних произведений Чехова не различались смысловые оттенки синонимов танцевать – плясать, оба они обозначали: «исполнять танец». При редактировании рассказов А.П.Чехов вносит уточнения, употребляя танцевать, когда говориться о бальных и классических танцах, а плясать, когда речь идет об исполнении народного танца. Предложение «Офицеры и барышни были уже в сборе и плясали мазурку» («Учитель словесности») он вносит исправление: танцевали мазурку.
Ф. Тютчев в первоначальном варианте одного из своих стихотворения написал: с горы бежит ручей проворный. В последствии, работая над стихотворением, поэт заменил слово ручей словом поток. Являются ли эти слова синонимами! (да). Как Вы думаете, почему поэт заменил слово? (слово поток изображает стремительное и быстрое течение воды с гор образнее, чем слово ручей).
Наша речь - это творчество, направляемое уже созданным языком. Выбор синонима - это не только дело вкуса, но и результат знания. В стихотворении Л.Мартынова
“Царь природы” поэт говорит: “ Я царь! “ Так “Любой букварь Свидетельствовал это встарь, Что человек есть царь природы.” Герой стихотворения идет на проспект, чтобы убедиться, так ли это, высок или плачевен сейчас удел человека.
Он видит: При свете фар и фонарей Толпу подобных мне царей, Цариц, царевичей, царевен. Я наблюдал. Со всех сторон Шли властелины без корон. Я знал, что в этот поздний час Царь воздуха, забыв про нас, Витал меж туч. Владыка касс Свои расчеты вел сейчас. Царь лыж блуждал по снежным тропам, Царь звезд владычил телескопом. И царь бацилл над микроскопом Склонился, щуря мудрый глаз.
Поэт использует синонимический ряд: властелин, владыка, господин и царь ( чего-то). Но этот ряд продолжен и расширен: царь и царица, царевич и царевна, князь и великий князь – все в высоком смысле. И далее естественно возникают составные наименования: царь воздуха- летчик, владыка касс- кассир, царь лыж -лыжник, царь звезд - астроном, царь бацилл - микробиолог. Поэт называет всех такими необыкновенными словами, чтобы напомнить людям об их высоком назначении, о том, что человек – царь природы, он царь своей свободы.
Имя собственное.
Иногда имя собственное выступает не только как название данного человека: а является выразителем определенных человеческих качеств. Проникая в общий язык, оно становится синонимичным именам нарицательным, отличаясь от него большей социальной и эмоциональной оценкой.
Например, имя героя комедии Д.И Фонвизина «Недоросль» Митрофан (Митрофанушка) стало употребляться для обозначения абсолютного невежды. Дон-Кихот (имя героя романа Сервантеса «Дон-Кихот») стало синонимичным обозначением фантазера, наивного мечтателя. Слово Плюшкин стало названием очень скупого человека и вошло в синонимические связи с такими словами , как скупой, скряга.
От имен собственных – образов художественных произведений возникают и нарицательные существительные, обозначающие абстрактное понятие: донкихотство, обломовщина(образованное от имени героя романа И.А.Гончарова, означает апатию, безволие, состояние бездеятельности и лени. Имя собственное используется также для расширенного наименования людей низкого социального положения. В дореволюционной, царской России словом ванька называли извозчиков. А.П.Чехов написал в 1884г. рассказ с таким названием. Отрывок из этого рассказа: «Около Кремля он (коммерции советник И.В.Котлов) нанял ночного ваньку. -На Якиманку!- скомандовал он.
Ванька, малый лет двадцати пяти, причмокнул губами и лениво передернул вожжами…Ванька попался Котлову самый настоящий, тичичный…. Поглядишь на его заспанное, толстокожее, угреватое лицо и сразу определишь в нем извозчика.
-Поехали через Кремль. -Который теперь час будет?- спросил ванька. -Второй,- ответил коммерции советник. -Так-с…А теплей стало! Были холода, а теперь опять потеплело…Хромаешь подлая! Э-э-э… каторжная! Извозчик приподнялся и проехался кнутом по лошадиной спине». В этом тексте слова ванька и извозчик синонимичны, и нарицательное существительное ванька уже не связывается с именем собственным Ванька (извозчика звали Петром).
Не все значения слов в равной степени известны всем говорящим. Поэтому в речи разных лиц, различно овладевших допускаемыми литературной нормой правилами синонимических сближений, может встречаться неодинаковая речевая синонимия.
Например, у слова прозябать два значения:1) расти, произрастать и 2) вести пустое, бесцельное существование. В первом значении глагол прозябать сейчас используется очень редко. У формы совершенного вида этого глагола прозябнуть значение «прорасти» также устарело, и глагол обычно употребляется в разговорном языке со значением «сильно замерзнуть». В этом значении он вступает в синонимические связи не только со своим приставочным вариантом озябнуть , но и с глаголом замерзнуть , а это последнее слово означает не только «сильно замерзнуть», но и «погибнуть от холода».
На двух значениях глагола прозябнуть и различии его синонимии построена басня Козьмы Пруткова «Помещик и садовник »:
Помещику однажды в воскресенье Поднес презент его сосед. То было некое растенье, Какого, кажется, в Европе даже нет. Помещик посадил его в оранжерею; Но как он сам не занимался ею (Он делом занят был другим: Вязал набрюшники родным), То раз садовника к себе он призывает И говорит ему: "Ефим! Блюди особенно ты за растеньем сим; Пусть хорошенько прозябает". Зима настала между тем. Помещик о своем растенье вспоминает И так Ефима вопрошает: "Что? хорошо ль растенье прозябает?" "Изрядно, - тот в ответ, - прозябло уж совсем!" Пусть всяк садовника такого нанимает, Который понимает, Что значит слово "прозябает".
Помещик употребляет прозябать в старокнижном значении «пускать росток», «произрастать», а садовник Ефим по норме разговорно-просторечного языка формы прозябать и прозябнуть объединяет как видовые формы одного и того же глагола, имеющего значение «замерзнуть», «озябнуть», «погибнуть от холода».
Волга. В древности реку Волгу называли Рос, в средние века Итиль (Атель). Слово волга родственно таким словам , как волглый-« влажный», «сырой» и влага –«жидкость», «вода». Следовательно, название русской реки в прошлом было именем нарицательным, обозначающим воду вообще, а существительные волга и вода были синонимичными.
Богатства русского языка огромны. Только тот, кто любит родную речь, хорошо ее знает – ощутит радость свободного владения ею.
|
|